여러분, 정말 놀라운 소식이 전해졌습니다! 트럼프 대통령이 Jon Voight, Sylvester Stallone, Mel Gibson을 할리우드의 특별 대사로 임명했다는 것입니다. 이는 영화계에 큰 변화를 가져올 것으로 보입니다. 이들은 모두 명성 있는 배우들로, 그들의 영향력과 경험을 바탕으로 할리우드 산업에 큰 기여를 할 것으로 기대됩니다. 이번 임명은 트럼프 대통령의 문화 정책에 대한 강력한 의지를 보여주는 것이라고 할 수 있겠죠. 이 소식은 영화계 전반에 큰 반향을 일으킬 것 같습니다. 우리 모두 이들의 활약을 기대해 보아야겠습니다!
트럼프 대통령 당선인, 할리우드의 “특별 대사”로 존 보이트, 실베스터 스탤론, 멜 깁슨 지명
새로운 역할과 책임 불분명
트럼프 대통령 당선인은 배우 존 보이트, 실베스터 스탤론, 멜 깁슨을 “특별 대사”로 지명했다고 밝혔습니다. 트럼프는 이들 세 명의 배우가 그의 “눈과 귀”가 되어 할리우드 산업에 대한 현장 정보를 그에게 전달할 것이라고 말했습니다. 그러나 이들의 정확한 직무 내용은 불분명합니다.
트럼프의 지지자들이자 논란의 인물들
이 세 배우들은 모두 트럼프를 공개적으로 지지해왔습니다. 보이트는 트럼프의 첫 임기 취임 축제에서 연설했고, 스탤론은 플로리다 트럼프 마라라고 리조트에서 열린 갈라에서 트럼프를 “제2의 조지 워싱턴”이라고 칭했습니다. 한편 깁슨은 2006년 마약 운전 체포 당시 반유대주의적 발언으로 오랜 기간 할리우드에서 추방되었지만, 2016년 영화 “해커소 리지”로 comeback했습니다.
할리우드의 어려운 시기
팬데믹, 노동 파업, 해외 제작 증가로 인한 어려움
최근 몇 년간 할리우드는 많은 어려움을 겪어왔습니다. 팬데믹, 2023년 노동 파업, 해외 제작 증가 등의 문제로 인해 산업 전반이 어려움을 겪고 있습니다. 캘리포니아 주지사 가빈 뉴섬은 영화 및 TV 세금 인센티브 프로그램 확대를 제안하여 다른 주나 국가로 유출된 제작을 다시 유치하고자 합니다.
트럼프의 할리우드 부흥 계획
배우들의 역할과 기대
트럼프는 이번 지명을 통해 할리우드를 “더 크고, 더 나아지고, 더 강해진” 황금기로 되돌리고자 합니다. 그는 이 세 배우들이 그의 “특별 대사”로서 현장 정보를 제공하고, 그가 제안한 바를 실행에 옮길 것이라고 말했습니다.
구체적인 계획은 아직 불투명
그러나 이들의 새로운 역할과 할리우드 부흥을 위한 구체적인 계획은 아직 불분명합니다. 트럼프의 게시물에서는 이들의 직무 내용과 해외 제작을 국내로 유치하는 방법 등이 자세히 설명되지 않았습니다.
결론
트럼프 대통령 당선인의 이번 인사 발표는 할리우드 산업에 큰 변화를 예고하고 있습니다. 그가 지명한 세 명의 배우들은 그의 신뢰를 받는 인물들이지만, 그들의 구체적인 역할과 할리우드 부흥을 위한 계획은 아직 불분명합니다. 향후 이들의 활동과 트럼프 행정부의 할리우드 정책이 어떻게 전개될지 주목해볼 필요가 있습니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
America의 용법
한국어 번역: 아메리카
영어 예문: I’m going to America for my vacation.
한국어 예문: 나는 휴가를 위해 아메리카에 갈 것입니다.
아메리카는 미국을 지칭하는 단어입니다. 이 단어는 북아메리카 대륙 전체를 의미할 수도 있지만, 일반적으로 미국을 가리킵니다.
program 사용의 예
한국어 번역: 프로그램
영어 예문: I use this program to manage my schedule.
한국어 예문: 나는 이 프로그램을 사용하여 내 일정을 관리합니다.
프로그램은 컴퓨터나 다른 전자 기기에서 특정한 작업을 수행하도록 설계된 소프트웨어입니다. 다양한 분야에서 프로그램을 사용할 수 있습니다.
Lago
한국어 번역: 호수
영어 예문: The Lago is a beautiful lake surrounded by mountains.
한국어 예문: Lago는 산으로 둘러싸인 아름다운 호수입니다.
Lago는 이탈리아어로 ‘호수’를 의미합니다. 이 단어는 많은 언어에서 호수를 지칭하는 데 사용됩니다.
숙어에서의 cascading
한국어 번역: 연쇄적인
영어 예문: The bad news had a cascading effect on the company’s stock price.
한국어 예문: 나쁜 소식이 회사 주가에 연쇄적인 영향을 미쳤습니다.
cascading은 ‘연쇄적인’ 또는 ‘연속적인’을 의미합니다. 이 단어는 한 사건이나 상황이 다른 사건이나 상황을 연쇄적으로 일으키는 것을 설명할 때 사용됩니다.
Mark 외워보자!
한국어 번역: 마크
영어 예문: My name is Mark and I’m from Canada.
한국어 예문: 내 이름은 마크이고 캐나다 출신입니다.
마크는 영어권 국가에서 흔한 이름입니다. 이 단어는 사람의 이름을 나타내는 데 사용됩니다.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!